当前位置: 首页 > 资讯 > 说吧 > 正文

真是崇洋媚外? 为何中国车爱起外国名

2018-09-10 14:38:53 汽车之家
导语:真是崇洋媚外? 为何中国车爱起外国名。
       那些年,国内的汽车品牌和车型基本都有个中文名,那时候丰田的越野车还叫陆地巡洋舰,那时候李书福给自己的品牌起名叫吉利,然而短短几年过去,中国市场的汽车名字,越来越洋气了……

汽车之家


汽车之家

汽车之家  从上世纪80年代开始,中国打开“大门”,世界各大汽车品牌纷纷进入这片蓝海,随后,中国品牌相继崛起。那时候大家确实都会按照国人的习惯,给自己的产品起一个响亮的中国名字,即便如桑塔纳这种音译的车型,在广告里也要加个定语,说成“上海桑塔纳轿车”。

汽车之家

  更具代表性的是丰田,那时候它旗下的车型,如陆地巡洋舰、花冠、皇冠都是英文名意译而来,而不太好翻译的Prado、Camry也被“艺术加工”成了霸道和佳美,寄托了美好的中文意义。

汽车之家

  与此同时,在这一时期成立的中国品牌,大多也选择了有明确含义的中文名,比如长城(1984年)、长安(厂名源于50年代,品牌名诞生于1984年)、东南(1995年)、力帆(1992年),以及刚才提到过的吉利(1994年)。

  不管在微博还是游戏里,你刚刚注册的时候总会发现一个颠扑不破的真理——好名字都被人起了。后来进入中国市场的汽车品牌也有这个困扰,因此很多人就都偷懒了,直接用外文名音译。再后来,人们发现音译的名字效果还挺好,因为显着洋气。汽车之家

汽车之家

汽车之家

  在发现洋气的车名受欢迎之后,原本用“土名字”的车企也开始“纠错”,最典型的自然还是丰田,陆地巡洋舰变成了兰德酷路泽,花冠也成了卡罗拉……中国品牌就做得更直接了,吉利给自己新推出的高端品牌起名LYNK & CO(领克),简直比洋品牌还洋气,长城推出新品牌时想用老板的姓氏,但一个“魏”多土气啊,干脆来个音译的WEY,既低调又洋气。

汽车之家

  那么洋气真的很重要嘛?是的,很重要。这么说吧,张丽丽和Lily Zhang这两个女孩,你觉得那个更时髦?车企为什么要对洋名字这么执着呢?还不是因为消费者喜欢嘛?这一点汽车行业做得其实很收敛了,洋名字的“重灾区”在服装、卫浴、楼盘上更明显,穿着MO&Co.的时装,拿着vivo手机,用着马可波罗的瓷砖,住在东方威尼斯水郡小区,简直洋气得不要不要的。

汽车之家

  看到这肯定有人说了,中国人就是这么崇洋媚外。是不是“崇洋媚外”咱们先不下结论,但起洋气名字这个事儿,绝对不只是中国人在做。

  给本土车型其洋名字最普遍的其实是我们东边的“邻居”。仔细观察的话不难发现,日本车企的品牌名大多都是日文名,比如本田、日产、三菱,但他们生产的车型取本土名称的几乎没有。

汽车之家

  诚然日文中有不少源自英语的外来词,但日本车企不管这个名字原本在日文中有没有,一律会用洋气的外文译音来表示。还拿丰田举例,丰田世纪在日本市场叫“センチュリ”(这个日文假名就是英文Century的音译),而没有用“世纪”的在日语中的正式名称“世”(假名是“せいき”)。

汽车之家

  日系品牌的车型全部采用洋名字的一个重要原因就是这些车企都是外向型的,像凯美瑞、卡罗拉、思域这些车型都是全球车,因此自然会选用海外市场比较能接受的车名。其实也不尽然,50年代丰田皇冠刚问世时只面向日本国内发售,但名字也已经是Crown的音译クラウン,而非日文中的“王冠、帝冠”了。

汽车之家

  另外,日本的K-car几乎都是卖到日本本土市场的,但名字也都很洋气。比如铃木卡布其诺(英文名Cappuccino,日文名カプチノ),再比如本田N-One、N-Box,这两款主要面向国内市场的小车在本土连音译都没有,直接用的英文名。

汽车之家

  其实最能说明问题的还要数马自达,马自达323除了323这个我们熟悉的名字外,在海外市场还有很多名字,比如“Mazda 800”、“Mazda 1300”、“Mazda GLC”等,总之基本都是数字或字母组合,但在日本本土,它反而起了一个洋气的外文名子——Familia(ファミリア),这是西班牙语中“家庭”的意思。后面的马自达3、马自达6也都是同样的套路。为什么?当然是为了讨日本消费者喜欢啊!

汽车之家

  韩国的情况和日本类似,在这里卖的汽车基本都在用外文音译的韩文名字。以现代为例,它的第一款车叫포니,是Pony的韩文音译。如今在韩国市场上,现代索纳塔叫쏘나타、途胜叫투싼……它们都是各自英文名的音译。另外,胜达在韩国叫싼타페,这个音译名的原型是Santa Fe,西班牙语,更洋气了有木有?

  那么,给汽车起洋名字的只有东亚地区么?当然不是!美国是个移民国家,讲五花八门语言的人很多,但不可否认的是,英语是这里的绝对主流,然而美国车也不都是用英文命名的。

汽车之家

  美国车里面最不爱用英文名的就是凯迪拉克了,这个品牌最具盛名的“火箭车”Eldorado就是其中最典型的例子,Eldorado一词来自西班牙语El Dorado,而这个词来源于南美印加帝国的一个古老传说,意为“黄金国”。

汽车之家

  凯迪拉克的另一个经典名车DeVille的车名则是来自法语de ville,其原意是"of the town",后来成为了一种马车的形式(Coupe de Ville),再后来被汽车继承了过来。其实英语中也是有对应的单词的,这就是Town Car,然而卡迪拉克却选择了时髦的法语,而将略显土气的Town Car一词留给了竞争对手林肯。

汽车之家

  如今我们大家比较熟悉的例子是别克君越,它的英文名叫LaCrosse,这确实是英文词典里收录的单词,意思是袋棍球运动,然而稍有常识的人都知道,它的词源并非英语。的确,La Crosse来自法语,直译成英文就是The Stick(棒子),然而人们并不会用The Stick给一个运动命名,更不会用它给汽车命名,还是LaCrosse好,神秘又洋气。

  美国人觉得欧洲小语种洋气,那欧洲是不是就等于是“洋气”的老家了呢?也不是,欧洲人也有觉得洋气的东西,那就是美洲。美洲大陆被发现之后的很长一段时间里,欧洲人管美洲叫新世界(欧洲、亚洲这些地方则是对应的旧世界了),因此在欧洲人看来,新世界的一切自然都很具有神秘感的东西,换一种说法,那就是洋气。

汽车之家

  哪些欧洲车企用了美洲的东西给自己起名字呢?首先要说捷豹,这家英国车企创业之初是给摩托车做挎斗的,当时的商标叫“燕子(Swallow)”,燕子身体轻巧灵活,用来命名摩托车挎斗非常贴切。后来这家公司由于经营和文化的原因改了两次名,最后一次更名时,英国人选择了“美洲豹(Jaguar)”作为自己的新品牌名称,这种动物兼具速度与优雅,同时又是来自新世界的物种,洋气。

汽车之家

  和捷豹一样用美洲动物做名字的欧洲车企还有保时捷,这次是车型名称——Cayman,这个词是Caiman的另一种拼法,它就是中南美洲凶猛的爬行动物——凯门鳄。凯门鳄性情凶猛,但体型比其他鳄鱼要小一些,保时捷Cayman的定位和它相当接近。

汽车之家

  最后一个不得不说的是斯柯达,对斯柯达历史有所了解的朋友都知道,这个品牌的名字源自其创始人Emil Skoda的姓氏。这没什么稀奇的,不过值得注意的是它的LOGO——圆圈中间是三根羽毛和一支箭,而它的灵感正是来自美洲原住民的头饰。

汽车之家

  此外,前些年有些中国品牌汽车的饰按键上的标识就是中文的,这样做对于中国消费者,尤其是不懂英文的消费者非常友好,但却总被人吐槽太土了。其实不光是中国品牌,就连高大上如法拉利这样的品牌,它的某些中国特别版车型上采用的中文按钮也都显得有点土。

汽车之家

  记得前几年网络上流传过这么一张图:一个LV的包,左边是法文原版,右边的则被网友PS成了中文,然后乡土气息一下就扑面而来了。说了这么多,到底为什么会出现这种情况呢?上图微博中所配的文字可能说明了一些问题:“你们觉得一个大牌高端洋气上档次,主要是因为上面写的不是母语。”

汽车之家

● 总结:

  “洋气”这个词似乎本身就带着媚外的嫌疑,然而不管你愿不愿意承认,给自家产品取个洋气的名字却是如今国内企业很普遍的做法。当然有这种情况的远不止我们自己,外国品牌,尤其是日韩品牌也非常愿意这么干,大概和本土文化有点距离的产品名称对消费者确实有那么一点吸引力吧!


编辑推荐阅读:

省油又省心 试驾东风悦达起亚K5 PHEV

潮人出街 爱卡道路试驾哈弗F5 i 范版

个性更加突出 试驾D-MAX X-POWER

推荐越享型/锐尚型 新比亚迪宋购车手册

评论(0)
上一篇 解析宝马iX3 第五代eDrive技术是亮点
下一篇 外在与内涵兼顾 实拍吉利缤瑞COOL >
版权所有:一猫汽车科技有限公司 电话:010-62691688  © 2017 www.emao.com 京ICP证150082号 京ICP备14010468号 公网安备 11010802020186号